Thursday, October 31, 2013

Happy Halloween

A movie entitled "Dark Frontier" is currently in pre-production.  Its producers don't seem to have a website, but they have been allowing glimpses of the filming via a devoted Facebook page.  They promised something special in time for Halloween, but it has yet to materialize.

The storyline, which is apparently in the midst of revisions, follows a group of frontier spies on the Braddock expedition who go out ahead of the troops "to do recon on the Indian threat." And then, judging by the poster, scary things start occurring.  This sounds promising.  And by promising I mean terrible

Who knows, though?  It might make for a pleasantly worthwhile surprise after all.

 P.-F.-X.
 

Monday, October 28, 2013

Un manuscrit aux enchères, deux raids

La Schenectady County Historical Society vient de mettre la main sur une lettre inédite décrivant, dit-on, les séquelles du célèbre raid franco-amérindien du 8 février 1690.  La lettre était offerte aux enchères par la maison Swann de New York et l'on craignait qu'elle ne retombe dans les mains d'un collectionneur privé.  L'estimation était de 1500$-2500$, mais l'enchère s'est en fin de compte élevée jusqu'à 4400$.  Avec la prime de 25% réservée à la maison de vente, cela fait 5500$ -- somme que la société historique n'aurait pas pu débourser sans la contribution de donateurs qui se sont manifestés suite à l'annonce de la vente dans le Times Union de Schenectady.

This rare and previously unpublished letter pleading for help from desperate survivors after the 1690 Schenectady massacre will be auctioned Oct. 10 at Swann Galleries in New York City. It was owned by an out-of-state private collector and is estimated to fetch $1,500 to $2,500. (Courtesy Swann Galleries)
La lettre en question.  Photo: Times Union.
Pourquoi ais-je écrit dit-on en italique?  Eh bien, le journaliste qui vient de rapporter le bon coup de la Schenectady County Historical Society dans les pages du Times Union apporte une nouvelle information.  Tout en continuant à décrire cette lettre comme un témoignage écrit dans la foulée du raid de 1690, il indique que l'archiviste de la société historique et quelques autres chercheurs en attribuent maintenant la rédaction au Révérend Cornelius Van Santvoord... qui a habité à Schenectady entre 1740 et 1752.  Le pauvre journaliste -- ce n'est pas donné à tout le monde d'être historien, je suppose -- ne semble même pas remarquer qu'il se contredit.

N'ayant pas accès au texte de la lettre dans son intégralité, je me permet pourtant d'en conclure qu'elle fut ainsi écrite aux alentours du deuxième raid de Schenectady, celui du 18 juillet 1748.  On peut trouver plus de détails sur ce raid, moins connu que le premier, dans A History of the Schenectady Patent in the Dutch and English Times de Jonathan Pearson (1883).  Ou, du moins, pendant la Guerre de Succession d'Autriche: 1744-1748.

La Schenectady County Historical Society et les donateurs qui se sont portés à son aide sont-ils déçus de l'achat?  J'espère qu'ils ne le sont pas trop, puisque ce document demeure fort intéressant.  Cela dit, ce développement me semble révélateur du peu de scrupule des maisons de ventes aux enchères, pour qui la vérité passe après le profit.  Swann Galleries ne s'est de toute évidence contenté que d'une lecture excessivement superficielle de la lettre avant d'annoncer à sa clientèle qu'elle se référait au célèbre raid de 1690.  Vous vous souviendrez peut-être du manuscrit "inédit" sur la Louisiane offert pour une petite fortune par Sotheby's?  Franchement, les amis.

Addendum: Cet article-ci, du Daily Gazette d'Albany, est mieux informé que celui du Times Union.

P.-F.-X.

Thursday, October 24, 2013

Kudos to the Kaskaskia-Cahokia Trail

The Kaskaskia-Cahokia Trail is one of this year's winners of the Richard H. Driehaus Preservation Awards.  These awards are given out by Landmarks Illinois, a nonprofit group that advocates for the protection of historic properties, to recognize excellence in preservation.  In 2000, the Kaskaskia-Cahokia Trail had in fact been listed on the association's list of 10 Most Endangered Landmarks.

Picture
Fort de Chartres, just west of Prairie du Rocher, in Randolph County, Illinois.
The trail, which as its name suggests linked Kaskaskia and Cahokia in the Pays des Illinois, is first mentioned in 1718 in conjunction with the building of Fort de Chartres and shows up for the first time on maps in the 1730s.

For more you can check out the Kaskaskia-Cahokia Trail on Facebook.

P.-F.-X.

Monday, October 21, 2013

Les balises de la langue

Pour l’ensemble des francophones, le nom « balise » et le verbe « baliser » appartiennent aux domaines spécialisés de la navigation et de l'aviation.  Au Canada français, ces mots ont acquis une signification particulière.  Ils référaient jadis aux petit arbres coupés et placés, l’hiver, aux bords d’une route pour en indiquer le tracé.  Par extension, ces termes ont acquis un sens figuré : la balise est ce qui sert à situer, à orienter, ce qui constitue un jalon, un repère. Baliser, c’est encadrer, déterminer les limites.

Marie-Éva de Villers, linguiste et auteure du Multidictionnaire, vient de publier un court article sur le sujet dans Le Devoir.


Le pont de glace à Longue-Pointe par  Cornelius Krieghoff,
v. 1847-1848 (Musée des beaux-arts du Canada).
On peut voir une balise juste à droite du chien. 

P.-F.-X.

Wednesday, October 16, 2013

New France in Speech From the Throne





As my Canadian readers will know, the Speech From the Throne dropped today.  For non-Canadian readers: this is the moment when the monarch or, usually, her representative the governor general, reads a prepared speech to members of Parliament, outlining the government's agenda for the coming session.  Would you believe that New France was mentioned?
As we look confidently to the future, we draw great strength from our past. Beginning with our Aboriginal peoples, Canada’s story is one of risk, sacrifice, and rugged determination. From the founding of New France, to the fight for Canada in the War of 1812; from the visionary achievement of Confederation, to our victory at Vimy Ridge, Canadians have repeatedly triumphed over long odds to forge a great country, united and free.
It is a story we recall with wonder and recount with pride. A story of how different provinces founded a federation in which our distinct strengths advance our unity. A federation in which Canada's two national languages position us uniquely in the world; where francophones thrive and celebrate a unique culture, in solidarity with fellow Canadians.
No comment.

Update (10 Oct.): Christopher Moore gives a more thorough overview of history in the Throne Speech over on his blog.

P.-F.-X. 

Thursday, October 10, 2013

Gourmandises automnales

Cet automne la Maison Saint-Gabriel propose -- en plus d'une "Semaine des quêteux" -- une série de trois "Mardis culturels" touchant aux traditions culinaires et gastronomiques de la Nouvelle-France et du Québec ancien.  Le 15 octobre, Catherine Ferland, professeure d'histoire à l'Université de Sherbrooke, animera "À votre santé! Boissons, buveurs et convivialité populaire à l'époque de la Nouvelle-France".  Le 29 octobre, Martin Fournier, historien, et Éric Michaud, conteur, donneront une conférence intitulée "Se nourrir en Nouvelle-France…toute une histoire".  Le 12 novembre, ce sera au tour d'Yvan Fortier, historien à Parcs Canada, de faire découvrir "Les goûts recherchés du repas prié, vers 1860".

P.-F.-X.

Sunday, October 6, 2013

The Royal Proclamation at 250



October 7th marks the 250th anniversary of the Royal Proclamation of 1763.  Some readers may recall the worries, expressed earlier this year, that the anniversary would go by unnoticed.  While the Canadian Government has not deigned to make any commemorative effort, other parties have thankfully stepped up to the plate.  Quite a few of them, actually.

Over at Active History, a splendid series of short essays introduced by Tom Peace looks at the Proclamation from various angles.  In Winnipeg the anniversary was marked by four days of lectures and activities organised by the University of Winnipeg, the University of Manitoba, and several other partners.  A related lecture was given at the University of Winnipeg.  A round-table was held in Boston.  The Union of Ontario Indians will be holding a ceremony and launching a publication.  Thomas Mulcair, leader of the Opposition, hosted a commemorative event with Aboriginal leaders at his residence on the eve of the anniversary.  The Land Claims Coalition is holding a day-long symposium on the subject at the Canadian Museum of Civilization.  The CMC will have a copy of the document on display for a month or so.  The Assembly of First Nations is hosting a morning press conference (and Shawn Atleo, its head, has been giving interviews on the subject). 

Actually, saying that Candian Government has not deigned to make any effort is not entirely fair, for  Aboriginal and Northern Affairs Canada is involved in a few of these events.  It was a partner of the events held in Winnipeg, for instance, and Minister Bernard Valcour minister will be attending the Land Claims Coalition symposium.  But its involvement appears to have been entirely reactive.

Oh, and by the way, Idle No More activists have planned a global day of action (#Oct7Proclaim).

P.-F.-X.

Wednesday, October 2, 2013

La cage à Québec


La cage de la Corriveau, un artéfact «unique» dont l'authenticité fait peu de doutes
Photo: Le Devoir
La cage de la Corriveau est à Québec!  Les Musées de la civilisation de Québec ont coordonné son prêt du Essex Peabody Museum de Salem, Massachussets.  Son transport aura coûté quelque 8000 $, notamment pour la construction d'un boîtier sur mesure et pour en assurer la valeur, qui monte facilement à quelques dizaines de milliers de dollars.  Ce type de gibet est particulièrement rare en Amérique du nord : aux dernières nouvelles, on ne pouvait en identifier que deux, celui-ci et un autre à Philadelphie.  Les Musées de la civilisation de Québec comptent en faire faire l'expertise scientifique en vue d'un rapatriement éventuel.  La Presse rapporte la nouvelle ici et ici.

P.-F.-X.